tthaa.blogg.se

Tenggelamnya kapal van der wijck
Tenggelamnya kapal van der wijck






tenggelamnya kapal van der wijck tenggelamnya kapal van der wijck

'Apakah Tenggelamnya Kapal van der Wijck Plagiat?'. Archived from the original on 4 June 2012. ^ a b c Mahayana, Sofyan & Dian 1995, pp.^ a b c Tempo 2008, Hamka Menggebrak Tradisi.^ Lekra was anti-religious, which made Hamka, a scholar of Islam, an attractive target.

tenggelamnya kapal van der wijck

Teeuw noted, without concluding whether similarities were conscious or unconscious, that the books had similarities, but agreed that Van der Wijck had purely Indonesian themes. The Dutch scholar of Indonesian literature A. Siregar, however, considered the similarities between Zainuddin and Steve, as well as Hayati and Magdalena, too close, suggesting plagiarism. Jassin also emphasised that the novel discussed issues with Minang adat, which would not be found in a foreign work. The literary documentarian HB Jassin, who compared the two using an Indonesian translation of Sous les Tilleuls entitled Magdalena, wrote that there was very little chance that the novel should be called plagiarism, as Hamka's descriptions of locations were highly detailed and consistent with his earlier works.








Tenggelamnya kapal van der wijck